❒
La parola «šiggājôn» ricorre nella soprascritta del
Salmo 7 e nella preghiera di Habacuc (3,1). In genere si pensa che significhi
«cantico irregolare o vagabondo». Ma Il contesto del Salmo ha guidato il Dott.
Thirtle [The Titles of the Psalms: their Nature and Meaning explained,
1904] alla scelta di ša’ag, «gridare ad alta voce», nella distretta, nel
pericolo o nel dolore, e scartare šagah, che significa vagare, o andare
fuori strada. Non c’è niente nel Salmo che possa indurre a dare quest’ultima
interpretazione, ma tutto indica il grido forte di Davide quando egli fu in
pericolo di essere ucciso e le forti grida (plurale) di Habacuc: di dolore nel
v. 16 e di lode nel v. 18. {elaborazione: Argentino Quintavalle -
rielaborazione: Nicola Martella}
▬ Letteratura■
Thirtle, The Titles of the Psalms: their Nature and Meaning explained
(1904).
■
■
■
► URL:
http://puntoacroce.altervista.org/DizBB/Shiggajon_Mds.htm
08-05-2007; Aggiornamento: 08-07-2010
|